Ultimamente en la red se han comenzado a hacer virales algunos doblajes que a los latinos no nos parecen muy buenos, y aqui en esta lista les mostraremos cuales son para nosotros los 5 peores doblajes al español castellano.
5- Soñando, soñando… triunfé patinando.
Una peliculad de Disney que trata sobre el patinaje sobre hielo y lleva el titulo original de "Ice Princess" y por alguna extraña razon los encargados del doblaje al español llegaron a la conclusion de que
"Soñando, soñando… triunfé patinando" era la mejor opcion.
4- Jungla de Cristal.
Quien no ha visto las populares peliculas de "Bruce Willis" popularmente conocidas como Die Hard... definitivamente me quedo con el titulo en latino Duro de Matar.
3- Un Canguro Superduro.
Algunos estaran un poco confusos con este titulo pero es de una pelicula de un actor muy popular en estos tiempos, y es de la pelicula de de disney "Niñera aprueba de balas" o en ingles "The Pacifier" si, Vin Diesel por alguna extraña razon paso de ser niñero a un canguro, pero bueno, ellos entenderan sus terminos.
2- Onda Vital.
Ya muchos conocen esta tecnica del famoso personaje de anime Goku de la serie Dragon Ball Z, Onda vital es la tecnica principal del personaje, que lleva como titulo original Kame Hame Ha, como fanatico de la serie que soy prefiero ahorrarme mis comentarios y evitar discuciones con algun español.
1- La Salchicha Peleona
Tambien conocida como "Un ninja en Beverly Hills" una pelicula de los 90 muy divertida en mis tiempos me a dejado sin palabras con ese titulo castellano.
Para serles sincero para mi el doblaje mas WTF que e visto es de esta tecnica de Luffy "Gatoringu" de la serie One Piece.
Comentarios por la pagina
Comentarios por facebook